Titre et contenu
Titre: Entretiens des ombres, &c. [titre d'après la table]Premiers mots: ENTRETIENS DES OMBRES aux Champs Elisées, sur divers sujets d'Histoire, de [...] Domaines: Philosophie, Sciences politiques, HistoireMots clefs: OmbresConcerne une oeuvre: Entretiens des ombres aux Champs Elisées, sur divers sujets d'histoire, [de] politique et de morale. Ouvrage traduit de l'allemand par M. Valentin Jungerman... Tome premier [-troisieme]Forme et genre
Langue: FrançaisForme: ProseType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraire
Auteur et provenance du texte
Résumé
L'ouvrage 'Entretiens des Ombrés aux Champs' est une traduction française d'un texte allemand réalisée par M. Valentinlungerman. Publié à Amsterdam par Herman Vytwerf, le premier volume compte 614 pages. L'auteur de l'œuvre originale est incertain : certains attribuent le texte à l'auteur nommé dans le titre, d'autres à une dame spirituelle, et d'autres encore à un homme de lettres vivant en Hollande. Le style de l'auteur est décrit comme vif et agréable. Dans un avertissement daté de janvier 1724, le traducteur, naturalisé en France, exprime son désir de contribuer à la gloire de la France par des moyens honnêtes. Il note que les Allemands enrichissent souvent leur littérature en traduisant des œuvres françaises et propose de traduire des œuvres allemandes pour en tirer profit. Le traducteur précise que sa traduction n'est pas littérale mais adaptée, conservant uniquement les noms des interlocuteurs de l'original.
Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.