TRADUCTION libre de la quinzième ode d'HORACE, livre premier. Pastor quum traheret, &c.

Données de base

Titre:

TRADUCTION libre de la quinzième ode d'HORACE, livre premier. Pastor quum traheret, &c.

Incipit: Epris d'un fol amour, Pâris, sur ses vaisseaux,
Page(s): 5-8
Page(s) dans la numérisation: 231-235
Texte (OCR):
TRADUCTION libre de la quinzième ode
d'HORACE , livre premier.
E.
Paftor quum traheret , &c.
PRIS d'un fol amour , Paris , fur fes vaiffeaux;
Conduifoit à Pergame une perfide amante ,
Lorfqu'un Dieu fufpendit le murmure des eaux ,
E…
Mots clefs: Troyens, Palais, Fureur, Horace
Résumé:
L'ode d'Horace relate la guerre de Troie déclenchée par l'enlèvement d'Hélène par Paris. Consumé par son amour, Paris emmène Hélène à Pergame, suscitant la colère des dieux et la mobilisation de la Grèce. Les combats s'intensifient, entraînant la destruction de Troie et la mort de nombreux héros. Les Troyens, malgré leur bravoure, sont submergés par les forces grecques. Achille, bien que furieux, interrompt temporairement ses attaques pour prolonger la vie de Paris. La chute de Troie est inévitable et survient après quelques hivers. Le texte décrit aussi la terreur et le chaos sur le champ de bataille, avec des guerriers grecs comme Pyrrhus, Nestor et Ajax se distinguant par leur violence et leur détermination.

Provenance

Signature:

Par M. IZOARD DE LIVANI, Professeur d'humanité au Collége de Châlons-sur-Saône.

Nom de l'auteur: M. Izoard de LivaniActivité: Professeur d'humanité au Collège de Chalon-sur-SaôneGenre: HommeCollectivité: Non

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Traduction libre

Autres relations, titre dans la table des matières

Titre d'après la table:

TRADUCTION libre de la quinzième ode d'Horace.

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.