La naissance de l'ennui, conte traduit de l'Anglois, par Miss Rebecca.

Données de base

Fait partie d'une section: PIECES FUGITIVES EN VERS ET EN PROSE.Titre:

La naissance de l'ennui, conte traduit de l'Anglois, par Miss Rebecca.

Incipit: Au siécle d'or où l'on ne croit plus guères,
Page(s): 52-55
Page(s) dans la numérisation: 61-64
Texte (OCR):
La naifance de l'ennui , conte traduit de
l'Anglois , par Miss Rebecca.
Au fiècle d'or où l'on ne croit plus guères ,
Pandore n'avoit point reçu le don fatal ,
Qui recéloit notre miſere ,
Et le bonheur n'étoit mêlangé d'aucun mal.…
Mots clefs: Dieu, Ennui, Plaisir
Résumé:
Le conte 'La naifance de l'ennui', traduit de l'anglais par Miss Rebecca, se déroule dans une époque dorée où l'innocence et le bonheur régnaient sans mélange de malheur. À cette époque, Pandore n'avait pas encore reçu le don fatal qui recélait la misère humaine, et les noms d'homicide et de guerre n'existaient pas. L'innocence peuplait la terre de vrais plaisirs. Alisbeth, fille d'un pasteur pieux et généreux, naquit dans ces jours fortunés. Un oracle annonça que l'ennui ferait la proie de son fils, prédisant ainsi l'arrivée de ce monstre ennemi de la joie. Pour protéger Alisbeth, son père lui offrit une enfance remplie de plaisirs et de jeux innocents. Cependant, Alisbeth, consciente du sort qui l'attendait, chercha à fixer le plaisir pour toujours afin d'éviter les malheurs annoncés. Elle invoqua les noires Sœurs, les Parques, qui acceptèrent de l'aider. Alisbeth obtint ainsi de fixer le plaisir, mais ce dernier, volatil, finit par disparaître, laissant place à l'ennui. Alisbeth comprit alors que le plaisir privé de ses ailes n'était autre que l'ennui, scellant ainsi son destin tragique.

Provenance

Nom de l'auteur: Miss RebeccaGenre: FemmeCollectivité: Non

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Conte

Autres relations, titre dans la table des matières

Titre d'après la table:

La naissance de l'ennui, conte traduit de l'anglois,

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.