Titre et contenu

Titre:

CHANSON. TRADUCTION de la Romance de Metastase, qui commence par ces mots : Grazie agl'inganni tuoi.

Titre d'après la table:

Chanson. Traduction de la Romance de Metastase, commençant par ces mots : Grazie agl'inaganni tuoi,

Premiers mots: Grace à tant de tromperies, [...] Mots clefs: Peine, Coeur, Chaîne, Aimer, Adorer, Sens, Souvenir

Forme et genre

Langue: FrançaisForme: Vers
Type d'écrit journalistique: Poésie
Genre littéraire: Chanson, Traduction, Romance

Auteur et provenance du texte

Signature:

Rousseau, de Genéve.

Est rédigé par: Rousseau de Genève, Métastase (Jean-Jacques Rousseau, Pietro Metastasio) Genre de l'auteur: Homme

Remarque

Cette chanson est probablement envoyée de Paris, le 25 juillet 1750, comme « L'Allée de Silvie » : voir dans la même livraison la « Lettre de M. Rousseau de Genéve, à l'Auteur du Mercure », p. 64-66. Texte édité par Raymond Trousson dans Jean-Jacques Rousseau, Oeuvres complètes, Raymond Trousson, Frédéric S. Eigeldinger (dir.), Genève, Slatkine ; Paris, Champion, 2012, t. 17, p. 78-80.

Résumé

Dans la chanson 'Chanson' publiée dans le Mercure de France de septembre 1750, Jean-Jacques Rousseau exprime son détachement amoureux envers une femme nommée Nice. Il affirme que son cœur est désormais libre et qu'il ne ressent plus de douleur ni de passion pour elle. Il peut parler d'elle sans émotion, même en présence de son rival. Les souvenirs des charmes de Nice et des larmes versées ne suscitent plus aucune réaction en lui. Bien qu'il reconnaisse encore sa beauté, il voit désormais ses défauts. Rousseau compare sa libération de cette relation à un esclave échappant à un piège perfide, ce qui l'a rendu plus sage. Il conclut en affirmant parler sincèrement et que les attraits de Nice ne lui inspirent plus de fidélité, car il pourrait facilement trouver une autre compagne.

Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
Agrandir
Télécharger (28,7 Mo)
Google Books
Copie numérique :
1750, 07-09