Titre et contenu
Titre: [Texte(s) sans titre]Premiers mots: On nous écrit de Florence, qu'on va bien-tôt donner au Public le second Tome [...] Domaines: Philologie, connaissance des langues, Belles-lettres, théâtreMots clefs: Florence, Cardinal, Traduction italienne, Comédies, PrélatForme et genre
Langue: FrançaisForme: ProseType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraire
Auteur et provenance du texte
Résumé
En avril 1731, la publication du second tome du Vocabolario della Crusca est annoncée. L'imprimerie d'Urbain, dirigée par le Cardinal Annibal Albani, imprime une traduction italienne des comédies de Térence par M. Fortiguerra. Albani a également achevé un ouvrage sur les Actes d'Angleterre, commandé par Clément XI, qui sera bientôt publié.
Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
AgrandirTélécharger (20,5 Mo)Google Books
Copie numérique :
1731, 04 (et supplément Relation historique, exacte et detaillée, de la derniere Révolution arrivée à Constantinople), 05