Titre et contenu

Titre:

TRADUCTION DE L'ODE D'HORACE Qui commence par Audivere, Lyce, Dij mea vota.

Titre d'après la table:

Traduction de l'Ode d'Horace, qui commence par Audivere, Lyce,

Premiers mots: Enfin mes oveux sont exaucez, [...] Mots clefs: Voeux, Vengeance, Cupidon, Merveilles, Beauté, Sylvie, Amour, Tendresse

Forme et genre

Langue: FrançaisForme: Vers
Type d'écrit journalistique: Poésie
Genre littéraire: Ode

Auteur et provenance du texte

Genre de l'auteur: Indéterminé

Résumé

Le texte est une traduction d'une ode d'Horace, publiée dans le Mercure Galant en février 1685. Le poème exprime la déception du narrateur face au vieillissement de Sylvie, une femme autrefois belle et jeune. Il observe que ses vœux sont exaucés, mais que Sylvie a perdu sa jeunesse et sa beauté. Le narrateur note que Sylvie tente encore de séduire, mais que Cupidon, symbole de l'amour, fuit les signes de vieillesse comme les rides et les cheveux gris. Il souligne l'inutilité des artifices tels que le maquillage et les bijoux pour retrouver la jeunesse. Le poème se conclut par une réflexion sur la disparition de la beauté et de la fraîcheur de Sylvie, qui respirait autrefois l'amour.

Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
Agrandir
Télécharger (9,0 Mo)
Google Books
Copie numérique :
1685, 01, t. 29 (Extraordinaire) (Lyon)