REMARQUES sur le véritable sens de deux Vers de MARTIAL, & sur la meilleure manière de les traduire.

Données de base

Fait partie d'une section: ARTICLE II. NOUVELLES LITTÉRAIRES.Titre:

REMARQUES sur le véritable sens de deux Vers de MARTIAL, & sur la meilleure manière de les traduire.

Incipit: EN m'amusant à parcourir les Lettres de Bussy, je me suis arrêté quelque
Page(s): 78-84
Page(s) dans la numérisation: 529-535
Texte (OCR):
REMARQUES fur le véritable fens de
deux Vers de MARTIAL, & fur la
meilleure manièrede les traduire .
E
N m'amufant à parcourir les Lettres
de Buffy , je me fuis arrêté quelque
temps à la CLXI. Tome V. de l'édition
d'Amfterdam , 1738…
Mots clefs: Vers, Épigramme, Traductions, Distique, Véritable sens, Nature, JalousieDomaine: Philosophie, Belles-lettres, théâtre

Provenance

Signature:

Par M. Formey, Secrétaire perpétuel de l'Académie Royale de Prusse.

Nom de l'auteur: M. FormeyActivité: Secrétaire perpétuel de l'Académie royale de PrusseGenre: HommeCollectivité: NonEst rédigé par: Johann Heinrich Samuel Formey Lieu: BerlinProvient d'un lieu:
Berlin (Capitale d'une entité politique, Google Maps)

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: ProseType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraireCourrier des lecteurs: Non

Autres relations, titre dans la table des matières

Concerne une oeuvre: Lettres de messire Roger de Rabutin, comte de Bussy,... avec les réponses. Nouvelle édition, où l'on a inséré les trois volumes de nouvelles lettres publiez en 1709 et rangé toutes les lettres selon l'ordre chronologique. Tome premier (-cinquième)...
Titre d'après la table:

REMARQUES sur le véritable sens de deux Vers de Martial.

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.