BELGÆ ABEUNTIS LUTETIA HENDECASYLLABI.
Données de base
Fait partie d'une livraison: MERCURE DE FRANCE, / DÉDIÉ AU ROI. / JUILLET. 1763. / PREMIER VOLUME. (Google Books)
Fait partie d'une section: ARTICLE PREMIER. PIECES FUGITIVES EN VERS ET EN PROSE.Titre: BELGÆ ABEUNTIS LUTETIA HENDECASYLLABI.
Position sur la page: -1Incipit: DULCES Parisii, beata tempe,Page(s): 29
Page(s) dans la numérisation: 40
Texte (OCR):
BELGE ABEUNTIS LUTETIA
HENDECASYLLABĮ .
DULCES Parifii , beata tempe ,
Nunquam non hilari petita vultu ,
Nunquam non lachrymis relicta fufis,'
Et vos adfita rura , vos amoeni
Seceffus nemora , & domus Dianæ ;
Quæ nunc Clodiolam meam videtis ;…
HENDECASYLLABĮ .
DULCES Parifii , beata tempe ,
Nunquam non hilari petita vultu ,
Nunquam non lachrymis relicta fufis,'
Et vos adfita rura , vos amoeni
Seceffus nemora , & domus Dianæ ;
Quæ nunc Clodiolam meam videtis ;…
Résumé:
Le poème 'Belge abeuntis Lutetia' est un hendécasyllabe latin exprimant l'amour et la nostalgie du poète pour Paris et une femme nommée Clodiola. Il évoque les champs, les bois et la maison de Diane. Le poète souhaite que ces lieux gardent en mémoire sa bien-aimée et espère que son ami vive près des autels sacrés. Il répète son désir que les Parisiens et l'époque bénie se souviennent de ses amours.
Provenance
Langue et genre
Langue: LatinVers et prose: VersType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraire, PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: HendécasyllabesAutres relations, titre dans la table des matières
Titre d'après la table:
BELGÆ abeuntis Lutetia Hendecasyllabi.
Remarques et validité
Mentions dans d'autres contenus
Aucune mention.