CHANSON. TRADUCTION de la Romance de Metastase, qui commence par ces mots : Grazie agl'inganni tuoi.
Données de base
Fait partie d'une livraison: MERCURE DE FRANCE, / DÉDIÉ AU ROI. / SEPTEMBRE. 1750. (Google Books)
Titre: CHANSON. TRADUCTION de la Romance de Metastase, qui commence par ces mots : Grazie agl'inganni tuoi.
Incipit: Grace à tant de tromperies,Page(s): 169-172
Page(s) dans la numérisation: 612-615
Texte (OCR):
Mots clefs: Peine, Coeur, Chaîne, Aimer, Adorer, Sens, SouvenirCHANSON.
RADUCTION de la Romance de
Metaftafe , qui commence par ces mots :
Grazie agl' inganni tuoi.
GRace à tant de tromperies ,
Grace à tes coquéteries ,
Nice , je refpire enfin :
Mon coeur , libre de fa chaîne,
Ne déguife plus fa peine…
RADUCTION de la Romance de
Metaftafe , qui commence par ces mots :
Grazie agl' inganni tuoi.
GRace à tant de tromperies ,
Grace à tes coquéteries ,
Nice , je refpire enfin :
Mon coeur , libre de fa chaîne,
Ne déguife plus fa peine…
Résumé:
Dans la chanson 'Chanson' publiée dans le Mercure de France de septembre 1750, Jean-Jacques Rousseau exprime son détachement amoureux envers une femme nommée Nice. Il affirme que son cœur est désormais libre et qu'il ne ressent plus de douleur ni de passion pour elle. Il peut parler d'elle sans émotion, même en présence de son rival. Les souvenirs des charmes de Nice et des larmes versées ne suscitent plus aucune réaction en lui. Bien qu'il reconnaisse encore sa beauté, il voit désormais ses défauts. Rousseau compare sa libération de cette relation à un esclave échappant à un piège perfide, ce qui l'a rendu plus sage. Il conclut en affirmant parler sincèrement et que les attraits de Nice ne lui inspirent plus de fidélité, car il pourrait facilement trouver une autre compagne.
Provenance
Signature:
Est rédigé par: Jean-Jacques Rousseau, Pietro Metastasio
Rousseau, de Genéve.
Langue et genre
Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Chanson, Traduction, RomanceAutres relations, titre dans la table des matières
Fait partie d'un dossier: Jean-Jacques Rousseau : auteur de textesTitre d'après la table:
Chanson. Traduction de la Romance de Metastase, commençant par ces mots : Grazie agl'inaganni tuoi,
Remarques et validité
Remarque:
Cette chanson est probablement envoyée de Paris, le 25 juillet 1750, comme « L'Allée de Silvie » : voir dans la même livraison la « Lettre de M. Rousseau de Genéve, à l'Auteur du Mercure », p. 64-66.
Mentions dans d'autres contenus
Aucune mention.