RÉFLEXIONS sur la conjecture proposée, touchant la correction d'un endroit des traductions d'Horace.

Données de base

Fait partie d'une section: PIECES FUGITIVES, en Vers & en Prose.Titre:

RÉFLEXIONS sur la conjecture proposée, touchant la correction d'un endroit des traductions d'Horace.

Incipit: En raisonnant ces jours passez avec un Grammairien, sur la
Page(s): 87-93
Page(s) dans la numérisation: 108-114
Texte (OCR):
REFLEXIONS sur la conjecture
proposée , touchant la correction d'un endroit
des traductions d'Horace.
N raisonnant ces jours passez avec
ENun Gramairien , sur la remarque inprimée
dans le Mercure de Juin , page
1350. la premiere pensée qui m'e…
Mots clefs: Traduction, Horace, Grammaire, Traducteurs, Cornicula, Conjecture, Journal des savants, HésiodeDomaine: Belles-lettres, théâtre

Provenance

Signature:

Ce 2. Aoust 1730.

Genre: IndéterminéCollectivité: NonDate de rédaction ou d'envoi du texte:

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: ProseType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraireCourrier des lecteurs: Non

Autres relations, titre dans la table des matières

Constitue la réponse à un autre texte:
Titre d'après la table:

Réflexions touchant la correction d'un endroit des Traductions d'Horace,

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.