Type de notice
Type de document
Titre
Première comédie de Térence, intitulée l'Andrie, nouvellement traduicte de latin en françois, en faveur des bons espritz, studieux des antiques récréations
Adresse
Paris, A. Roffet
Date de publication ou de création
1542
Description matérielle
(sig. ã, ẽ, õ, et a-k) ; fig. gr. ; in-16.
Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
Numéro de la notice
31443793
Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
Vrai
A pour éditeur une personne
Remarque du Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
L'éditeur et traducteur est Charles Estienne, d'après le privilège. Précédé d'une "Épistre du translateur au lecteur, en laquelle est déclairée la manière que les Anciens ont observée en leurs comédies", dont le titre courant porte : "Des Scènes et théâtres". Le texte est précédé de la liste des "Personnaiges de la présente comédie et l'interprétation des noms d'iceulx", et de l'"Argument et subject de la comédie", traduit de la "periocha" de Sulpice Apollinaire. Le texte de la traduction et l'épître "Des Scènes et théâtres" sont reproduits littéralement dans la version des six comédies décrite plus haut, n° 339, que Jean Bourlier s'attribue nommément.