→ Vous voyez ici les données brutes du contenu. Basculez vers l'affichage optimisé.
Fait partie d'une section
Page de début
1602
Page de début dans la numérisation
137
Page de fin
1603
Page de fin dans la numérisation
138
Incipit

Il paroît chez la Veuve Delaulne une nouvelle Traduction Françoise du Rationarium

Texte
Il paroît chez la Veuve Delanine une
nouvelle Traduction Françoife du Rationarium
Temporum du P. Petan. Il eft dit
dans la Préface , qu'auparavant il y en a cu
trois. La premiere de M. l'Abbé de Maucroix
, qui cft , à la verité , fort litterale ;
mais où il y a quantité d'endroits tronqués
par rapport à quelques Defcriptions
Chronologiques. Que la deuxième eft du
fieur Collin , differente de l'original en
plufieurs endroits , & que la troifiéme
publiée en 1708. eft veritablement plus
exacte que les deux précedentes. On apprend
par un Ecrit de M. Dupin , figné
de lui , imprimé à la Haye en 1715. dans
le Journal Litteraire de Novembre & Decembre
1714. page 453. que cette troifiéme
Traduction a été faite par M. Moreande
Mautour , dont il avoit déja paru deux
Volumes imprimés chez la Veuve Barbin
en 1708. approuvés par M. Danchet. Le
troifiéme Volume a été imprimé chez
Michel Clouzieren 1715. où finit à la page
421. la Traduction du neuviéme Livre du
P. Petau jufqu'en 163 2. & comprend l'augmentation
d'un dixiéme Livre par M.
l'Abbé Langlet , lequel contient onze
Chapitres qui font dans l'Edition Latine
de 1703. approuvés par M. Pouchard ;
mais la continuation dans l'Edition Françoife,
imprimée chez le mêmeCloufier, qui
comJUILLET
. 1730. 1603
commence au douzième Chapitre , page
616. & tout ce qui fuit dans ce troifiéme
Volume , avec le quatrième & le cinquiéme,
concernant lesTablesChronologiques,
& approuvé par M. l'Abbé de Vertot , eft
de M. Dupin ou du fieur Le Cointe , fon
ami , revû , approuvé & adopté par le même
M. Dupin , ainſi qu'il le dit lui - même
dans fon Écrit.
Collectivité
Faux
Langue
Vers et prose
Type d'écrit journalistique
Courrier des lecteurs
Faux
Mots clefs
Résumé
Le texte annonce la parution d'une nouvelle traduction française du 'Rationarium Temporum' du Père Petau chez la Veuve Delanine. Avant cette édition, trois traductions existaient déjà. La première, réalisée par l'Abbé de Maucroix, était très littérale mais contenait des passages tronqués concernant des descriptions chronologiques. La deuxième, due à Monsieur Collin, différait de l'original en plusieurs endroits. La troisième, publiée en 1708, était plus exacte et avait été traduite par Monsieur Moreande Mautour. Deux volumes de cette traduction avaient été imprimés chez la Veuve Barbin en 1708 et approuvés par Monsieur Danchet. Le troisième volume, imprimé chez Michel Clouzier en 1715, se terminait à la page 421 et comprenait la traduction du neuvième livre du Père Petau jusqu'en 1632, ainsi qu'un dixième livre ajouté par l'Abbé Langlet, contenant onze chapitres présents dans l'édition latine de 1703 et approuvés par Monsieur Pouchard. La continuation de cette édition française, imprimée chez le même Clouzier, débutait au douzième chapitre, page 616, et incluait les tables chronologiques. Les troisième, quatrième et cinquième volumes étaient l'œuvre de Monsieur Dupin ou de Monsieur Le Cointe, son ami, et avaient été revus, approuvés et adoptés par Monsieur Dupin lui-même.
Soumis par kipfmullerl le