Titre
SUPPLEMENT.
Titre d'après la table
Supplement, Métamorphose d'Ovide, traduites,
Fait partie d'une livraison
Fait partie d'une section
Page de début
1023
Page de début dans la numérisation
200
Page de fin
1024
Page de fin dans la numérisation
201
Incipit
Nous venons d'apprendre que les Métamorphoses d'Ovide, traduites
Texte
SUPPLEMENT.
Ous venons d'apprendre que les
Métamorphoses d'Ovide , traduites
en François , par M. l'Abbé Banier , de
l'Académie des Belles Lettres , avec des
-remarques et des explications dont l'objet est de ramener à l'Histoire les Fables
dont cet Ouvrage est composé , étoient
arrivées depuis quelques jours , et qu'elles se débitoient chez plusieurs Libraires.
Westein et Smith , Libraires d'Amsterdam
qui les ont imprimées , n'ont rien oublié .
pour en rendre l'Edition magnifique. Le
papier , le caractere et les figures , dont
la plûpart sont de B. Picari , et les autres
des plus habiles Graveurs , tout doit répondre à l'attente du public. Outre cette
Edition en 2 volumes in folie , dans laquelle leTexte latin est sur une colomne,
et la Traduction françoise sur l'autre, les
mêmes Libraires en ont donné en même
tems une en 3 vol. in 12 , toute en ftançois , avec une figure à la tête de chaque
Livre. Dans l'in-folio , il y a des figures
pour chaque Fable.
Les mêmes Libraires ont aussi fait traduire en Flamand , et en Anglois , les
expli-
$1024 MERCURE DE FRANCE
J
explications et les remarques de M.l'Abbé Banier , qu'ils ont fait imprimer dans
ces deux Langues , avec le Texte d'Ovide , en 2 vol in-folio .
Cet Ouvrage dont nous donnerons une
idée plus étendue, lorsque nous l'aurons
lû , est dédié au Roi.
Ous venons d'apprendre que les
Métamorphoses d'Ovide , traduites
en François , par M. l'Abbé Banier , de
l'Académie des Belles Lettres , avec des
-remarques et des explications dont l'objet est de ramener à l'Histoire les Fables
dont cet Ouvrage est composé , étoient
arrivées depuis quelques jours , et qu'elles se débitoient chez plusieurs Libraires.
Westein et Smith , Libraires d'Amsterdam
qui les ont imprimées , n'ont rien oublié .
pour en rendre l'Edition magnifique. Le
papier , le caractere et les figures , dont
la plûpart sont de B. Picari , et les autres
des plus habiles Graveurs , tout doit répondre à l'attente du public. Outre cette
Edition en 2 volumes in folie , dans laquelle leTexte latin est sur une colomne,
et la Traduction françoise sur l'autre, les
mêmes Libraires en ont donné en même
tems une en 3 vol. in 12 , toute en ftançois , avec une figure à la tête de chaque
Livre. Dans l'in-folio , il y a des figures
pour chaque Fable.
Les mêmes Libraires ont aussi fait traduire en Flamand , et en Anglois , les
expli-
$1024 MERCURE DE FRANCE
J
explications et les remarques de M.l'Abbé Banier , qu'ils ont fait imprimer dans
ces deux Langues , avec le Texte d'Ovide , en 2 vol in-folio .
Cet Ouvrage dont nous donnerons une
idée plus étendue, lorsque nous l'aurons
lû , est dédié au Roi.
Langue
Vers et prose
Type d'écrit journalistique
Courrier des lecteurs
Faux
Mots clefs
Résumé
Le texte annonce la publication des 'Métamorphoses d'Ovide' traduites en français par l'Abbé Banier, membre de l'Académie des Belles Lettres. Cette édition, imprimée par les libraires Westein et Smith d'Amsterdam, se distingue par la qualité de son papier, de ses caractères et de ses figures, dont la plupart sont de B. Picari. L'ouvrage est disponible en deux formats : une édition en deux volumes in-folio, où le texte latin et la traduction française sont présentés en colonnes parallèles, et une édition en trois volumes in-12 entièrement en français, avec une illustration en tête de chaque livre. L'édition in-folio inclut des figures pour chaque fable. Les explications et remarques de l'Abbé Banier ont été traduites en flamand et en anglais, et sont également disponibles en deux volumes in-folio. Cet ouvrage est dédié au Roi.