SUITE de la Traduction du Poëme de Petrone, sur la Guerre Civile.

Données de base

Fait partie d'une section: PIECES FUGITIVES, en Vers & en Prose.Titre:

SUITE de la Traduction du Poëme de Petrone, sur la Guerre Civile.

Incipit: L'Ame du grand César de rien n'est alarmée ;
Page(s): 1494-1503
Page(s) dans la numérisation: 29-38
Texte (OCR):
SUITE de la Traduction du Poëme
de Petrone ,fur la Guerre Civile.
L
' Ame du grand Céfar de rien n'eft alarmée
;
Rien ne peut arrêter l'ardeur de fon armée :
Parmi les cris de joye , il monte dans ces lieux
Il y campe , & delà , jet…
Mots clefs: Pétrone, Paix, Guerre civile, Cieux, Gloire, Romains, CésarDomaine: Sciences de la guerre
Résumé:
Le texte décrit une scène de la guerre civile entre César et Pompée. César, animé par la détermination et la fureur, se prépare à marcher sur Rome, accusant la ville de l'avoir poussé à la vengeance. Il appelle ses soldats à le suivre, justifiant la guerre par la nécessité de défendre leur honneur et leur gloire commune. Malgré les obstacles naturels tels que la neige et les tempêtes, César et son armée avancent, encouragés par des présages favorables. À Rome, la peur s'installe parmi les habitants, qui fuient la ville. Le Sénat et Pompée, malgré ses exploits passés, prennent également la fuite. Les dieux semblent abandonner Rome, laissant place à la discorde et à la fureur. La Discordance, personnifiée, incite les peuples à prendre les armes, annonçant une guerre totale où chacun doit participer.

Provenance

Genre: IndéterminéCollectivité: Non

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Traduction

Autres relations, titre dans la table des matières

Constitue la suite d'un autre texte:
Titre d'après la table:

Traduction du Poëme de Petrone sur la Guerre, &c.

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.