→ Vous voyez ici les données brutes du contenu. Basculez vers l'affichage optimisé.
Page de début
29
Page de début dans la numérisation
49
Page de fin
32
Page de fin dans la numérisation
52
Incipit

Je croy vous devoir dire encore que je me suis trompé

Texte
Je croy vous devoir dire en- cor que je me fuis trompé, en vous marquant que Monfieur de Tracy eſtoit à la Bataille.
22 LE MERCURE
Ce ſont quelques Relations qui m'ont fait faire cette fau- te ; mais il eſtoit facile de ſe
méprendre , puis que le Se- cours qu'il avoit amené a combatu.
Il ne me reſte plus pour vous tenir parole , qu'à vous envoyer les Vers dont je vous ay déja parlé , mais je vous avertis que je ne prétés point être garant de ce qui ne vous y plaira pas , s'il arrive que vous y trouviez quelque cho- ſe àcondamner. Ce n'eſt point àmoy à les examiner quand ils viennent d'un Autheur celebre , & qui s'eſt déja acquis de la reputation par d'autres Ouvrages. Si je vous en en- voye de mediocres ſans vous nommer ceux qui les auront
GALANT. 23
faits , je veux bien vous en être reſponſable : & cepen- dant je paffe au Sonnet de Monfieur l'Abbé Tallemant
l'ainé, que je vous ay promis.
Il eſt de l'Academie Françoi- ſe , & fon Eſprit eſt connu par
des Ouvrages d'une autre confideration que des Sonnets. Il a fait des Traductions
qui ont eu l'avantage de plai- re au Roy , & il nous a déli- vré du vieux langage d'A- miot , par celle qu'il nous a
donnée de Plutarque
Collectivité
Faux
Langue
Vers et prose
Type d'écrit journalistique
Courrier des lecteurs
Faux
Résumé
L'auteur reconnaît une erreur dans son texte concernant la présence de Monsieur de Tracy à une bataille. Cette erreur a été causée par des rapports contradictoires, mais il était facile de se méprendre car le régiment de Monsieur de Tracy avait effectivement combattu. L'auteur s'excuse pour cette faute et passe ensuite à l'envoi de vers dont il a déjà parlé. Il précise qu'il ne garantit pas la qualité des vers s'ils proviennent d'un auteur célèbre, mais prend la responsabilité des vers médiocres s'ils ne sont pas attribués. L'auteur mentionne également le sonnet de Monsieur l'Abbé Tallemant l'aîné, membre de l'Académie française, connu pour ses œuvres de plus grande envergure que les sonnets. Tallemant a également réalisé des traductions appréciées par le roi, notamment celle de Plutarque, qui a modernisé le langage d'Amiot.
Soumis par delpedroa le