→ Vous voyez ici les données brutes du contenu. Basculez vers l'affichage optimisé.
Titre

AU ROY, FABLE ENIGMATIQUE.

Titre d'après la table

Fable Enigmatique.

Titre simplifié de l'article récurrent
Page de début
325
Page de début dans la numérisation
336
Page de fin
333
Page de fin dans la numérisation
344
Incipit

Au lieu d'Enigmes nouvelles, je vous envoye une Fable / Digne Heros pour qui plus d'une main sçavante,

Texte
Au lieu d'Enigmes nouvelles
,je vous envoye une Fable
Enigmatique de M. B. D. de
Toulouſe. On en demande
l'explication.
326 MERCURE
25222-22-2522-22225
AU ROY,
FABLE
ENIGMATIQUE .
D
Igne Heros pourqui plus d'une
main fçavante,
S'exerce au langage des Dieux,
Fameux LOUIS , daigne jetter
Lesyeux
Surles Vers qu'à mon nom Mercure
teprefente.
Ie fçay bien que les Envieux
Vont condamner en moy le defir de te
plaire,
Ils diront queje fuis un jeune Témeraire
,
Quej'ay l'efprit ambitieux .
Il eftvray , je l'avouë , ils ont licu de
le croire,
GALANT. 327
Ton Nom plus noblement devroit
eftre chanté;
Mais GRAND ROY , le defir de celébrer
ta gloire,
Eft une belle excufe à ma témerité.
P
Tolomée un de nos Ayeux,
Voyoit , dit.
Planettes,
on , promener les
On dit auſſi qu'il comptoit onze
Cieux,
Sans le fecours de nos longues Lunettes.
I'y fouferis donc, &fon vieux
fentiment, t
Vamefervirde fondement.
Pour donner à ma Fable un peu de
vray Samblance,
Afon opinion j'ajoûte feulement,
Que chaque Ciel comme le Firmament,
328 MERCURE
I
Devoit avoiren fibelle occurre
Des Etoiles au moins pourfervir d'ornement,
Et là-deffus voicy ce que j'avance.
Venus avoit un Ciel d'une grande
Splendeur,
Ses Etoiles vivoient en bonne intelligence,
Qui fut pourtantfatale àfon bonheur:
Carfe donnant une pleine licence,
Elle ofa du Soleil attaquer la grandeur,
Elle ofa braver fapuiſſance.
Le Soleilfait toutfagement;
Bien qu'il fuft fenfible à l'offence,
Ildiffera le châtiment,
Dans l'espoir que dansfa naiſſance
On viendroit étouffer tout fon reffentiment.
Loin d'agir auffi prudemment,
GALANT.
329)
La fuperbe Venus ne met rie en ufage,,
Ne fe donne aucanfoin ; de ce retarde...
ment:
Tire peut- eftre un bon préfage,
Et fans doute a fon ferts pour détour
ner l'orage
,
Le fecours de la Lune eftoit un grand
fecours.
Elle fe trompoit l'orgueilleufe,
Ileft vray que la Lune eft affez lumi.
neufe,
Mais contre le Soleil c'est un foible re-
Cours:
Ilpeut , quand il luy plaift de former
un Ruage,
Porter dans tous les Cieux la crainte
& le
ravage..
Voyant donc que Venus avoit tout mé--
prife,
C'eft , dit- il , trop tarder à punir l'infolence,
Juillet 1685.
Ee
330 MERCUR
E
Songcons , puis qu'il le faut, fongeons
à la vangeance
.
Brefpour le châtiment tout eftoit dif.
pofé, 0755
Quand du Ciel de Venus une Etoile
exilée,
Plaintive autant que defolée,
Dansfon malheureux accident,
Vint du Soleil reclamer la justice.
Pere dujour, dit- elle en l'abordant,
Vousfeulpouvez me rendre un bon
office,
I'ofe implorer voftre puissant fecours,
De ma disgrace interrompez le
cours,
Empefchez que je ne periffe.
Le Soleil la receut fort bien ,
Je me charge, dit - il, dufoin de vostre
affaire,
Vivez icy, ne craignez rien,
GALANT. ('33º
Vous pouvez prés de moyjouir de ma
lumiere,
Ieparleray pour vous & Venus quelquejour
Pourroit bien fentir àfan tour,
Les traits de ma jufte colerer
Ie devrois traiter rudements
Cette Planette téméraire,
Et cependant je veux avant le châtiment.
Tenter par la douceur un accommodement.
Ce qu'il fit , & Venus au lieu d'yfatisfaire,
Marqua toujours une extréme
fierté,
Dequoy le Soleil irrité,
Ah ! c'en est trop , dit- il , ce procede
m'offence ,
Venus ignore encor ce que peut ma
vangeance,
Ee ij
332 MERCURE
Pour punirfon orgueil marquons un
eh sten , be peu defiel,
Affemblans des rayons pour embraſer
fon Ciel,
Il avoit commencé de le réduire en
cendre, vormdeset
Quandfur le bruit de cét embra.
ment, sad miR6000 CAW &
Saturne aveczele vim prendre,
Le foin d'un accommodement.
Le Soleil volontiers entenditfa priere,
Iefufpens , luy dit-il , l'effet de ma
coleres
Mais je veux faire à Venus une -
Loy's
Quand elle aura befoin de lamiere
étrangerè,
Je veux qu'elle ait recours à moy ,
Le luy presteray ma lumiere ,
Je veux auffi que fes Afires errans,
Qui jadis à la Lune offroient leur affistance,
GALANT 333
Soient privez deleur influence ,
La fource de nos differens .
Ie veux enfin quel'Étoile entragée,
Soit à mon gré dédommagée;
Que lafrere Venuspardesfoumiſſions
Dans mon Palais vienne me rendre
bommage,
-Etd'une conduite peu fage,
Qu'elle y vienneformer des réparations,
wast,301
Le Soleilpouvoit tout preferire,
Ileftoitjuste , & de fon ire
Venus apprehendoit les traits,
Aax confeils de Saturne elle n'eut rien
à dire ,
Ib fallut s'y laifferconduire,
Il fallut du Soleil remplirtous lesfou
baits,
Pourgoufterla douceur d'une tranquil-
Le Paix.
Genre
Collectivité
Faux
Lieu
Langue
Vers et prose
Type d'écrit journalistique
Courrier des lecteurs
Faux
Genre littéraire
Mots clefs
Résumé
Le texte est une fable dédiée au roi Louis, dans laquelle l'auteur s'excuse pour son ambition et son désir de célébrer la gloire royale. L'auteur mentionne Tolémée, un ancêtre qui observait les planètes sans l'aide de télescopes. La fable raconte comment Vénus, avec son ciel splendide et ses étoiles en harmonie, osa attaquer la grandeur du Soleil. Le Soleil, bien que sensible à l'offense, différa le châtiment, espérant que l'affaire se résoudrait d'elle-même. Cependant, Vénus, soutenue par la Lune, refusa de se soumettre. Irrité par l'insolence de Vénus, le Soleil décida de la punir en embrasant son ciel. Saturne et Mars intervinrent alors pour proposer un accommodement. Le Soleil accepta, imposant des conditions à Vénus : elle devrait recourir à lui pour la lumière et serait privée de l'influence de ses astres errants. Vénus, conseillée par Saturne, accepta ces termes, mettant fin au conflit.
Identifiant de l'énigme
3721
Date de la livraison
1685-07-01
Numéro de la livraison
0
Titre standardisé
Au Roi, fable énigmatique
Premier genre
Énigme
Second genre
Autre
Incipit standardisé
Digne héros pour qui plus d'une main savante
Lieu GeoNames
Blaye, FR, http://www.gnms.org/2967108
Latitude
45.13333
Longitude
-0.66667
Date de l'énigme
0000-00-00
Nom de l'auteur standardisé
M. Broüilhet du Rocq
Réponse
Genes soumise
Réponse standardisée
Gênes soumise
Intégration de la copie numérique
<iframe frameborder="0" scrolling="no" style="border:0px" src="https://books.google.ch/books?id=jmZBAAAAcAAJ&hl=fr&pg=PA326&output=embed" width=500 height=500></iframe>
Remarque sur l'énigme
Le nom de l'auteur et son domicile sont donnés dans le Mercure du mois suivant : "Je vous ay mandé que la Fable énigmatique que je vous envoyay le dernier mois, estoit de M. B. D. de Thoulouze. Je vous l'ay dit sur un faux Memoire. Elle est de M. Broüilhet du Rocq, qui est de Blaye, & non de Thoulouze." (p. 309). Dans la même livraison, l'auteur publie l'explication en vers de sa fable énigmatique.
Provient d'un lieu
Remarque

Le nom de l'auteur et son domicile sont donnés dans le Mercure d'août 1685, p. 309 : « Je vous ay mandé que la Fable énigmatique que je vous envoyay le dernier mois, estoit de M. B. D. de Thoulouze. Je vous l'ay dit sur un faux Memoire. Elle est de M. Broüilhet du Rocq, qui est de Blaye, & non de Thoulouze. »

Soumis par lechott le