Type de notice
Type de document
Titre
Mémoires de la vie de Jacques-Auguste de Thou... ouvrage meslé de prose et de vers, avec la traduction de la Préface qui est au-devant de sa grande Histoire. Première édition traduite du latin en françois
Adresse
Rotterdam (Rouen), R. Leers
Date de publication ou de création
1711
Description matérielle
13 ff. n. ch.-276 p. ; portrait ; in-4.
Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
Numéro de la notice
31465785
Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
Vrai
Remarque du Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France
Traduction des "Commentariorum de vita sua libri sex", joints aux "Historiarum sui temporis... libri" à partir de l'édition publiée à Genève en 1620. Ces Mémoires sont l'oeuvre de P. Dupuy ou de N. Rigault plutôt que de J.-A. de Thou. - D'après Barbier, la traduction des vers est due à F. Costard, seigneur d'Ifs, et celle de la prose à J.-G. Le Petit. Pour la préface, ce dernier n'a fait que revoir la traduction insérée par Élie Benoist en tête de son "Histoire de l'Édit de Nantes". - On trouve à la fin de l'ouvrage : "Remarques sur la traduction du poème "À la postérité", tirées du commentaire de J. Melanchthon [Chambrun], paru à Amsterdam en 1678.