PALINODIE.
Données de base
Fait partie d'une livraison: MERCURE GALANT / DEDIÉ A MONSEIGNEUR / LE DAUPHIN. / Divisé en deux Parties. / AOUST 1689. (Gallica)
Titre: PALINODIE.
Incipit: L'ouvrage que vous allez lire est la traduction d'un / Raisonnemens trompeurs, Eloquence funeste,Page(s): 54-75
Page(s) dans la numérisation: 56-77
Texte (OCR):
Mots clefs: Langue latine, Langue française, Patrie, Rome, France, Entendre, Auteurs, Muse, Parnasse, LangageDomaine: Philologie, connaissance des langues, Belles-lettres, théâtreL'ouvrage que vous allez
lire est la traduction d'un
Poëme Latin composé par un
Jesuite,ensuite d'un discours
fort éloquent
,
qu'il avoit
prononcé en faveur de la langue Latine contre la Françoijfe. Celafait voir que quand
…
lire est la traduction d'un
Poëme Latin composé par un
Jesuite,ensuite d'un discours
fort éloquent
,
qu'il avoit
prononcé en faveur de la langue Latine contre la Françoijfe. Celafait voir que quand
…
Provenance
Langue et genre
Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: PalinodieAutres relations, titre dans la table des matières
Fait partie d'un dossier: Madame DeshoulièresTitre d'après la table:
Palinodie.
Remarques et validité
Remarque:
Page 62 : Deshoulières compte parmi les exemples d'autres françaises qui « Font de nostre Parnasse un lieu rempli d'apas ».
Mentions dans d'autres contenus
Aucune mention.