Titre et contenu

Titre:

TRADUCTION libre des Etrènnes d'un vieux GAULOIS, à tout ce qu'il aimoit.

Titre d'après la table:

TRADUCTION libre des Etrènnes d'un vieux Gaulois.

Premiers mots: D'ou vient, quand l'An se renouvelle, [...] Mots clefs: An, Renaître, Roi

Forme et genre

Langue: FrançaisForme: Vers
Type d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraire, Poésie
Genre littéraire: Traduction libre

Auteur et provenance du texte

Signature:

DE LA PLACE.

Est rédigé par: De La Place (Pierre-Antoine de La Place) Genre de l'auteur: Homme

Résumé

Le texte est une traduction libre des vœux d'un vieux Gaulois adressés à ses proches. L'auteur s'interroge sur la raison pour laquelle, malgré le renouvellement de l'année, tout ne se renouvelle pas. Il exprime le souhait que le retour du mois de Janus efface les instants perdus et lui rende sa dignité. Il espère que, même modestement, quelques années de sa vie puissent s'effacer pour qu'il se sente heureux et puisse exprimer son amour et son amitié avec plus de vigueur. Il regrette que sa voix, affaiblie par les tourments récents, ne puisse célébrer dignement son roi, ses amis et la personne qui a comblé son bonheur. Le texte se termine par une réflexion sur la difficulté de chanter avec force après avoir souffert.

Généré par Mistral AI et susceptible de contenir des erreurs.
Agrandir
Télécharger (15,3 Mo)
Google Books
Copie numérique :
1763, 01, vol. 1-2