La Sainte Bible traduite en franc̜ois, par Mr. de Sacy ; avec de courtes nottes, & explications tirées des Saints Peres, & des auteurs ecclésiastiques. Tome premier [-cinquiéme] (1700)

Données de base

Type de notice et de document: Monographie : Texte impriméTitre et date: La Sainte Bible traduite en franc̜ois, par Mr. de Sacy ; avec de courtes nottes, & explications tirées des Saints Peres, & des auteurs ecclésiastiques. Tome premier [-cinquiéme] (1700) Adresse: A Anvers [i.e. Lyon ?], chez Gaspard Moretus. M.D.CC.Description matérielle: 5 t. en 7 vol. ; in-12.Bibliothèque nationale de France: Notice no 36118441, https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb361184416Source: Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France

Relations

Remarques et validité

Remarque du Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France:
Trad. de Port-Royal due essentiellement à Isaac Lemaistre de Sacy, établie en liaison avec les Messieurs de Port-Royal, revue après sa mort en 1684 par Pierre Thomas Du Fossé et Henri-Charles Beaubrun notamment. Toutefois, la trad. du Cantique des cantiques est attribuée à I. Lemaistre de Sacy par B. Chédozeau, dans Les Bibles en français du moyen âge à nos jours, Turnhout, 1991, p. 148, mais à P. Thomas Du Fossé par P. Sellier, éditeur de la trad. de la Bible d'I. Lemaistre de Sacy, Paris, 1990. Les notes courtes sont de P. Thomas Du Fossé pour le Pentateuque et principalement de H.-C. Beaubrun pour le reste de la Bible, cf. P. Sellier et l'avertissement de l'éd. de Paris, Guillaume-Nicolas Desprez, 1759, mais elles sont ici moins abondantes que dans l'éd. publiée à Bruxelles et Liège, 1700. La trad. de l'A.T. et des quatre Évangiles avait déjà paru, avec des commentaires, sous forme de livres séparés entre 1672 et 1697. Fausse adresse, impr. à Lyon, selon Barbier. Titres en r. et n.


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.