"Opera", oder alle Bücher unnd Schrifften der heiligen, seraphischen Jungfrawen und Mutter Teresa von Jesu,... durch einen ihres Ordens Priester... in die theutsche Sprach ubersetzet... (1649)

Données de base

Type de notice et de document: Monographie : Texte impriméTitre et date: "Opera", oder alle Bücher unnd Schrifften der heiligen, seraphischen Jungfrawen und Mutter Teresa von Jesu,... durch einen ihres Ordens Priester... in die theutsche Sprach ubersetzet... (1649) Adresse: Cöllen, J. KalckhovenDescription matérielle: 2 parties en 1 vol. in-4° , frontisp. gr.Bibliothèque nationale de France: Notice no 31452410, https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb314524104Source: Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France

Relations

Remarques et validité

Remarque du Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France:
Das Leben. [Etliche andere Schrifften... darinnen... etliche Ding... auch Gnaden... begriffen seynd.] Der Weg der Vollkommenheit. Ermahnungen welche... Teresa von Jesu ihren Töchtern geschrieben hat. Andere Ermahnungen. Das Buch von den Closter Stifftungen. [Die Stifftung des Closters zu Granata von der Mutter Anna a Jesu geschrieben.] Kurtze Unterrichtung wie der discalceaten Nonnen-Clöster zu visitiren seyen. [Brief des Fr. Alphonsus von Jesu Maria.] Die Seelenburg, oder innerliche Wohnungen. Der Seelen Liebseufftzer und Betrachtungen gegen Gott. Bedencken von der Liebe Gottes. [Vorrede des P. Hieronymus Gratianus.] Sendschreiben. [Etliche "Relationes". Lehrpuncten zur Übung der Tugenden. Liebseufftzer.] Sieben Betrachtungen ober das H. Vatter unser. - On trouve parmi les pièces limin., le texte de la bulle de canonisation, la traduction des "Testimonios... en aprovacion del espiritu... de la S. Madre Teresa de Jesus", et celle de la lettre du P. Luis de León. - Ouvrage traduit par le P. Matthias de Saint-Arnold, d'après le P. Villiers de Saint-Étienne, "Bibliotheca carmelitana" / Opera, ou tous les livres et écrits de la sainte vierge séraphique et mère Thérèse de Jésus, fondatrice des Carmes et Carmélites dechaussés, qui ont été d'abord écrits par la sainte mère elle-même en Espagne et qui sont actuellement traduits pour la première fois par un prêtre de son ordre, avec un soin tout particulier dans la langue allemande.


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.