TRADUCTION libre des Etrènnes d'un vieux GAULOIS, à tout ce qu'il aimoit.

Données de base

Fait partie d'une section: ARTICLE PREMIER. PIECES FUGITIVES EN VERS ET EN PROSE.Titre:

TRADUCTION libre des Etrènnes d'un vieux GAULOIS, à tout ce qu'il aimoit.

Incipit: D'ou vient, quand l'An se renouvelle,
Page(s): 66-68
Page(s) dans la numérisation: 71-73
Texte (OCR):
TRADUCTION libre des Etrènnes
d'un vieux GAULOIS, à tout ce qu'il
aimoit.
D'ou vient , quand l'An ſe renouvelle ,
Que Tout n'eft pas renouvellé ?
Pourqnoi , comme la jeune Eglé ,
Que chaque matin rend plus belle ,
Le retour du…
Mots clefs: An, Renaître, Roi

Provenance

Signature:

DE LA PLACE.

Nom de l'auteur: De La PlaceGenre: HommeCollectivité: NonEst rédigé par: Pierre-Antoine de La Place

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: Article / Nouvelle littéraire, PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Traduction libre

Autres relations, titre dans la table des matières

Titre d'après la table:

TRADUCTION libre des Etrènnes d'un vieux Gaulois.

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.