IMITATION De l'Ode IX. du troisieme Livre d'Horace, Donec gratus eram &c. DIALOGUE. Tirsis, Philis.

Données de base

Fait partie d'une section: PIECES FUGITIVES, en Vers & en Prose.Titre:

IMITATION De l'Ode IX. du troisieme Livre d'Horace, Donec gratus eram &c. DIALOGUE. Tirsis, Philis.

Incipit: Philis tant que sensible à mes vives tendresses
Page(s): 479-480
Page(s) dans la numérisation: 516-517
Texte (OCR):
IMITATION
De l'Ode IX. du troisieme Livre d'Horace ..
Donec gratus eram & c.
DIALOGUE ,
Tirsis , Philis.
Tirsis.
PHilis tant que sensible à mes vives tendresses
De tout autre Berger tu dédaignas la foi ,
Je préferois ton coeur à l…
Mots clefs: Dialogue, Ode, Horace, Trahison, Fidélité, RéconciliationDomaine: Philosophie
Résumé:
Le texte relate un dialogue entre Tirsis et Philis, deux bergers, qui discutent de leurs amours et déceptions. Tirsis rappelle à Philis qu'elle avait autrefois choisi son amour plutôt que les richesses et la royauté. Philis accuse Tirsis d'ingratitude après qu'il l'a quittée pour Climène. Tirsis admire Climène, tandis que Philis confesse son amour éternel pour Médor, qui est resté fidèle malgré ses mépris. Tirsis propose de revenir vers Philis, mais elle refuse d'abord, critiquant son inconstance. Finalement, Philis accepte de pardonner Tirsis et de lui rendre son amour, affirmant que seule la mort pourra éteindre leur flamme.

Provenance

Signature:

Le Chevalier de Montador.

Nom de l'auteur: Le Chevalier de MontadorActivité: OfficierTitre de noblesse: ChevalierGenre: HommeCollectivité: NonEst rédigé par: Jean-Florent-Joseph de Neufville de Brunaubois-Montador ?

Langue et genre

Langue: FrançaisVers et prose: VersType d'écrit journalistique: PoésieCourrier des lecteurs: NonGenre littéraire: Imitation, Ode

Autres relations, titre dans la table des matières

Titre d'après la table:

Imitation d'une Ode d'Horace,

Remarques et validité


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.