Biblia sacra polyglotta, complectentia textus originales, hebraicum, cum Pentateucho samaritano, chaldaicum, graecum. Versionumque antiquarum, samaritanae, graecae LXXII interp. chaldaicae, syriacae, arabicae, aethiopicae, persicae, Vulg. lat. Quicquid comparari poterat. Cum textuum, & versionum orientalium translationibus latinis... Cum apparatu... Opus totum in sex tomos tributum. Edidit Brianus Waltonus... (1657-1669)

Données de base

Type de notice et de document: Monographie : Texte impriméTitre et date: Biblia sacra polyglotta, complectentia textus originales, hebraicum, cum Pentateucho samaritano, chaldaicum, graecum. Versionumque antiquarum, samaritanae, graecae LXXII interp. chaldaicae, syriacae, arabicae, aethiopicae, persicae, Vulg. lat. Quicquid comparari poterat. Cum textuum, & versionum orientalium translationibus latinis... Cum apparatu... Opus totum in sex tomos tributum. Edidit Brianus Waltonus... (1657-1669) Adresse: Londini, imprimebat Thomas Roycroft, MDCLVIIDescription matérielle: 6 vol., pl. (dont cartes et plans) ; in-fol.Bibliothèque nationale de France: Notice no 36125382, https://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb361253820Source: Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France

Relations

Remarques et validité

Remarque du Catalogue général de la Bibliothèque nationale de France:
Bible polyglotte de Londres éd. par Brian Walton. Les t. I-III contiennent l'A.T. (Pentateuque, Josué-Esther, Job-Malachie) avec les textes suivants : hébreu avec une trad. latine interlinéaire (trad. de Sante Pagnino revue par Benito Arias Montano), Vulgate, Septante, targum araméen, paraphrases syriaque et arabe (ces 4 derniers textes sont accompagnés chacun d'une trad. latine). On a ajouté dans le Pentateuque le texte hébreu-samaritain et la version samaritaine avec une trad. latine pour les deux. Le t. IV contient les Apocryphes et le "Triplex Targum, sive versio Pentateuchi : I. Chaldaica Jonathani ben-Uziel ascripta. II. Chaldaica Hierosolymitana. III. Persica Jacobi Tawusi. Cum versionibus singularum latinis" (= Targum I et Targum II de Jérusalem et version en persan de Jacob ben Joseph Tawûs). Le t. V contient le N.T. avec le texte grec (éd. de Robert Estienne) avec une trad. latine interlinéaire due à B. Arias Montano, la Vulgate, les textes syriaque, arabe et éthiopien accompagnés chacun d'une trad. latine. Le t. VI contient l'apparat critique. Certains ex. possèdent une dédicace à Charles II, impr. sur 2 ff. sig. A, et présentent un changement de texte dans la préface qui tient compte de la restauration des Stuart (29 mai 1660). Portrait de B. Walton, gr. par Pierre Lombart. Front., cartes et plans par Wenzel Hollar. Titre impr. en r. et n. Cette bible est souvent rel. avec le "Lexicon heptaglotton" d'Edmund Castell, considéré comme un supplément, et publié en 1669.


Mentions dans d'autres contenus

Aucune mention.